HY RU EN
Asset 3

Loading

End of content No more pages to load

Your search did not match any articles

A Fatal Life

Razmik Markosyan

“When I got off the bus, it was already night-time. It was freezing cold and snowing heavily. I immediately pulled up the collar of my coat and covered my ears by pulling down the ear-flaps of my hat fastening them with a knot under my chin. Then, with the help of a handkerchief, I tied the handle of my bag to my hand, so that I could have my hands warm in my pockets and headed towards the house of my acquaintance, which was at one end of the village and, fortunately for me, I was at that very end. I was walking in a massive headwind taking three steps forward and two back. Gradually my pace slowed down, which made me feel more and more anxious but I had no other choice – I had to move forward. The wind filled my eyes with tears, freezing instantly and wrapping them in ice. I was moving like a snake – frigid and unseeing. I could hear a wolf howling in the distance. I was there all by myself braving the elements and the howling of the predator. The stories about people dying or being frostbitten around that place were running through my mind. Although I was trying my hardest to overcome this difficult path, I added my name, in my mind, to the list of victims. Then, all of a sudden, I remembered that people living in those parts would tie ropes from their doors to their food stores located in their back yards to help orient themselves during snowstorms. Thus, I mentally held on to a rope from where I was standing to the house of my acquaintance and, with all the strength I could muster, I continued my way. I walked on and on with the imaginary rope in my mind. Despite the fact that the road was short, it took me nearly two hours to reach my destination. The road had taken all of me; I had a feeling I had walked for ages. At last I could see, right in front of me, the door that had always been open for me. That was it – I had done it! However, I was by then completely exhausted, and so unable to fully enjoy the sweet sense of triumph…”

This is an excerpt from my autobiography, a page in the life of the Soviet Union.

It was a long time ago in 1978 when, having spent four years in jail #35 of the draconian regime, I was banished from Perm, Russia, to a new place of exile by train. The convicted travelled in separate boxcars intended for “the special contingent.” No sooner had I recovered from the rumbling of the train than I found myself in a small village called Kenbidaik in Kazakhstan where one of a system of three GULAG islets was located. It housed a corrective labour camp named Karlag. Back in 1940 Karlag had already occupied an area of 600 square km. Over its whole history, many world-famous scientists, political and cultural figures, military officers and clergymen had to go through torment in the mighty jaws of the prison. The archives of Karlag are not disclosed as yet and not even the approximate number of its victims is known. Here, in the province of Akmolinsk, was situated a well-known “ALZHIR” forced labour camp for the wives of homeland traitors.

 

               

Ashkhen Nalbandian is Vahan Terian’s relative, and the mother of Bulat Okudzhava, a famous poet and song-writer. 

The wives, too, were labelled as “homeland traitors and enemies of the people” because they did not think of their husbands as such. 20,000 women “dwelt” in this world of anguish and torment and their children were imprisoned in the same neighbourhood. The job of accommodating 25,342 young exiles in the camp was undertaken by Nikolai Yezhov, the Head of the NKVD (The People's Commissariat for Internal Affairs). There was no possibility of two acquainted or related children to be lodged at the same orphan-camp. The arduous task of bringing up young teenagers was entrusted to criminals who carried out their mission with a so-called “strong sense of responsibility.” Only newborn babies had a right to be with their mothers. From 1938 to 1953, 1,507 fatherless children were born to imprisoned women who had to endure innumerable rapes at the hands of their jailers.

Years later, there still were numerous places of exile for political prisoners. Those who had made major inroads into the state system became political prisoners because they dared to speak out about the independence of the Soviet republics. The Main Directorate for State Security had two main motives behind this deed. Anyone aspiring to become independent from the Soviet Union was either mentally ill and was necessarily to be placed into a psychiatric hospital, or was a state criminal who should also be isolated from the society. In my case they had decided to give me the second label given the fact that I was qualified as a “dangerous state criminal.”

The army of ideological fighters against the Soviet Union’s despotism consisted solely of volunteers and I was one of them. I sacrificed not only the years spent in prison and exile but also the rest of my life. The Soviet Union does not exist any longer, having collapsed two decades ago. During its existence, however, which can only equal a man’s life-time, it managed to cause a good deal of evil and harm, impossible to be recorded completely. Today Armenia is independent, but I do not have any right to confine myself to my own memories because almost anything that belongs to my past is not personal. My past life makes me think endlessly of all the years I have lived and it anticipates my present and every new day.    

  Lidia Rouslan ova   Rakhil Plisetskaya 

Thirty-two years later, acting in my capacity as Head of the Armenian delegation, I arrived in the Republic of Kazakhstan to participate in the international conference entitled “The role of religion in the CIS countries.”

It had been years since I was that close to Kenbidaik. The desire for my past life, seeming at times purely illusory, did not allow me to stay in Kazakhstan’s hospitable and friendly capital-city for long and I, as soon as the conference was over, set out towards my one-time abode.

Strangely enough, I had missed Kenbidaik and felt frightened that the village could have disappeared entirely along with the other places of the Soviet Union regime. The car was going at a very high speed as if taking me back, not forward, towards my painful past life, filled with “wires of vanity,” pernicious prosecutions and my unbridled adolescent commitment to a bitter struggle against perpetual lies and injustice.

On my way to Kenbidaik I was experiencing an inexplicable sense of great achievement. I was going to the place of my banishment, to the village where I had once lived as a political criminal. Something that had been unrealizable and even horrifying to so many was now reality. For the local people, at the very beginning in particular, I and my hunger for freedom had been strange and incomprehensible anomalies. I was an “anti-Soviet” person, someone who daringly opposed to the absolute; no matter how utterly inhuman and cruel it was, it was, nonetheless, the most palpable and tangible power for an ordinary village dweller knuckling under the flow of life. Beyond this super-power was total uncertainty and in their eyes I was the ambassador of uncertainty and instigator staging a super-power revolt. Now that the dream, for the sake of which I had been an obscure exile in “my village,” came true, I could not wait to look into the eyes of that foreign habitation which was surprisingly dear to me in my memories.

The road passed along the Soviet “ALZHIR” labour camp, which was situated 100 km away from the village of Kenbidaik, the former exile settlement for political criminals. When we were driving on the highway, I spotted a green oasis which once was a women’s labour camp. It turned into a cold and unattractive residence area. The drabness of the buildings reminded me of the project for greening the camp. The camp superintendents had ordered the prisoners to plant trees all over the camp zone. The women would plant trees with trembling hands, while the local hares would eat the saplings. Shortly afterwards, an order was released that the women would be shot to death in case the hares continued to gnaw the young trees. For the sake of their salvation, the female prisoners left their scarce daily food near the saplings so that the rodents would feed well and would not harm the young trees. This is how now the eye-catching green site was developed many years ago. During the years of my exile, people would recount this story either in whisper or in their minds, a story that made the borderline between life and death so fake and ridiculous. That borderline was exactly where, as if walking on a tight rope, thousands of prisoners battled for their shaky survival.

Today “ALZHIR” is the museum of the GULAG forced labour camp and a significant portion of the truth has already been restored.

But what is concealed in Kenbidaik?

The car slowed down as a big road-sign appeared welcoming us to Kenbidaik. Outwardly, I remained perfectly composed. My emotions were so personal that I thought proper to conceal them.

Kenbidaik lay in front of my eyes almost entirely deserted. Once a viable international settlement, it now was a sparsely populated village. No more political exiles, no more repressed prisoners whom the Soviet (state and) political cobweb insidiously crammed into its infinite spaciousness, reminding of one enormous labour camp, to artificially revive the desolate areas. The local villagers were gradually outnumbered by exiles, prisoners and “special re-settlers.” I do not know whether it was a perfectly normal life they were living or, rather, a precarious existence, or even death.

To be able to orientate myself in my old “forced” settlement, I tried to find the village club and cafeteria which had, in the years of my exile, born witness to the liveliness of rural areas. However, unable to detect any trace of them, I began to roam the places unfamiliar to me. I walked and walked continually as though I was looking for something but I did not know what it was I was looking for. Soon, to get rid of this pointless search, we moved on to the neighbouring village. I was guided by my recollection of one dreadful winter night and, before long, I came in sight of another place in a state of dilapidation. It was impossible to stay out there without a protective net due to impudent swarms of mosquitoes. Mosquitoes had always been there but not in such large quantities as now because the necessary measures had been applied consistently by the former system.

I quickened my steps toward the familiar house at the end of the village. There it was again, miraculously, looking thirty years older! I approached it and knocked on the door. The door of this house where an Armenian family lived had always been open for me. It had been a God’s gift to me during the years of my exile. I looked at their faces. They were young and unfamiliar. A short while later an elderly woman entered the room. Her face seemed very dear to me. I introduced myself and told them my story. The woman, recognizing me promptly, sent someone to call her husband who had left home for some business. Shortly afterwards, I and an old acquaintance of mine, aged and half-alive like his village, were standing there face to face.

He, too, recognized me immediately. People usually reminisce about the past with pleasure but the man talked about the past discreetly, perhaps sparing me from the recollection of my past exile life. The present was silenced altogether but it was not a sad silence. One cannot be sad about all the times they have lived; I think we should be able to mentally cling to the life rope in difficult times. I was looking at the members of his family thinking about what the future held for them and later I came to realize that their future would be exactly the same as the following day of the village they lived in. I did not know what it would be like but I did know that life would decide their destiny, not death.

Seeing me off, my old friend said to me: “You have won!” I smiled at him.

The Soviet tyrannical power had failed to “correct” me – I did not want to see Kenbidaik thriving and inhabited by former exiles. Instead, I longed to see it as if there had never been the Soviet power in the history of this village. A barren landscape was all around and the moment of our farewell was sad. I, however, smiled at my friend and replied: “I know.”

I knew I had won but the price that I had paid did not allow me to fully enjoy my triumph. Therefore, I decided to leave it all to my old friend’s offspring.

P.S. Several days ago, with the help of Vasili Ghazarian, the Ambassador of Armenia to the Republic of Kazakhstan, I discovered that among the “ALZHIR” prisoners there were 80 Armenian women condemned as “homeland traitors and enemies of the people.” The Armenian side is currently conducting negotiations to obtain permission to install a plaque in the Akmolinsk camp area. I have managed to acquire a list of Armenian victims to be publicized for the first time. Should you have information about any of the female prisoners in the list below, please refer to the editorial board of “Hetq.”  

Of all the women included in the list, we have information about Maria Lisitsian, who founded a School of Artistic Gymnastics upon her return from exile. There is also some information about Ashkhen Nalbandian, the mother of the famous poet, singer and song-writer Bulat Okudzhava. In 1939, Ashkhen was accused of “anti-Soviet Trotskyist activities.” After serving her sentence, she was condemned by a special committee of the Main Directorate for State Security to serve another prison sentence. Ashkhen was exiled to Bolshoy Uluy (Krasnoyarsk region) and was released in 1954.

                             

                            Ashkhen Nalbandian                                  Bulat Okudzhava

In Ashkhen Nalbandian’s dossier there remain only two of her letters of appeal. In one of them she asks the Bolshoy Uluy authorities to move her to Dudinka: “I have not been able to find a job in Bolshoy Uluy. There are no prospects for me here. I have a higher education and have worked as an economist and financier. I kindly ask for permission to be moved to Dudinka where I shall be able to work and get paid.” Her request was not rejected. She, however, was unable to move due to lack of money for her move. Ashkhen’s second request related to a reconsideration of her case. “I am not guilty,” – Ashkhen wrote. The reply was as follows: “Request rejected. You have been deservedly condemned.”

List of Armenian prisoners in “ALZHIR”

(original spelling is preserved)

 

  1. Sofia Christopher Avetissian
  2. Tamara Ivan Avsharova
  3. Anahit Artem Aghababova
  4. Rizhik Baklyarov Aghajanova-Mughdussi
  5. Gayaneh Sergei Adamian-Hovanessian
  6. Nina Lvov Ayvazova
  7. Maria Vardan Alibekova
  8. Yevgeniya Soghomon Aroustmova
  9. Ashkhen Grigor Aslanian-Vardanian
  10. Sofia Mikhali Atarbekova
  11. Reqsima Melkoumov Hakhoumian
  12. Nina Jakov/Hakob Balayan
  13. Asyu Arsen Barkaya-Toutouijak
  14. Arkiozan Constantine Barseghian
  15. Maria Semyon Bekzadian
  16. Anna Avetovna Boublichenko
  17. Varvara Arkadi Varnazova
  18. Satenik Ivan Velikanova
  19. Sofia Arkadi Vizirian
  20. Satenik Semyon Gharibova
  21. Tamara Fade(h) Georgieva
  22. Roza Lvov Gloushanova
  23. Susanna Manouk Goroshchenko-Avetissian
  24. Haykanoush Avet Grigorian-Manvelian
  25. Maria Avet Davidova-Kirakozova
  26. Maria Nerses Davtian
  27. Paytsour Aghabek Yenoukova-Grigorian
  28. Titanic Gaspar Yeremian
  29. Tamara Sergei Zyulgoudarova
  30. Haykanoush Lazar Ivanian
  31. Nadezhda Stepan Illina
  32. Nadezhda Stepan Ipolitova
  33. Yelena Adam Kamarauli Karakhanova
  34. Susana Aghajan Kasparova
  35. Sofia Mikhali Katsova
  36. Sofia Mikhail Kouroverova
  37. Maria Artem Koushvid
  38. Polinea Maikhailov Levinskaya-Plotkina
  39. Susanna Andrei Legat
  40. Anna Sergei/Sargis Lezhava
  41. Araqsi Thomas Malevich
  42. Margarita Artemovna Malkhossian-Batkissian
  43. Gaayu Arest Mamikopova
  44. Taqou Moukouch Manoukian
  45. Yelena Ivanovna Melikova-Piralova
  46. Armena/Armendi Sargis Minassian
  47. Varsenik Minaevna Mirzabekian
  48. Anna Martich Mnatsakanova
  49. Parandzem Balajan Moussaelian
  50. Haykanoush Alexander Najarov
  51. Ashkhen Mikhail Nekrasova-Nazarian
  52. Maria Avet Nersessian
  53. Yelizaveta Bassil Pavlovskaya
  54. Anna Martiros Paliokha
  55. Anahit Georgi Parzian
  56. Araqsi Mikhayil Paronian
  57. Aroussa Karp Pertchian-Grigorian
  58. Tamara Iosif Petrossian
  59. Maria Tigran Poghossian
  60. Maria Yerem Pournis/Sanahian
  61. Astad Karl Ratikhan Azlara
  62. Anahit Ivan Stepanian-Bagatourova
  63. Rshtouni Gevorg/Georgi Souqiassian
  64. Varvara Grigori Soulkhanova
  65. Yevgenia Arsen Taginosava
  66. Maria Stepan Taktakishvili- Naskidova
  67. Yelena Vassil Taroumova-Ayroumova
  68. Sofia Sergei Ter-Davtian
  69. Marianna Karp Thomson
  70. Amelia Semyon Pilipossian
  71. Yekaterina Alexander Khitarova
  72. Ashkhen Grigori Tsatourova
  73. Yevgenia Grigori Tchavtchavadze
  74. Maryu Hambardzoum Cholakhian
  75. Yekaterina Zaqar Chkhikvishvili
  76. Asya Bogdan Shafirova
  77. Margarita Hounan Youzbashian
  78. Barika/Goharik Hovanes Yakhontova
  79. Maria Vardan Lisitsian
  80. Ashkhen Stepan Nalbandian    

    Translated by Marine Yandyan

Comments (9)

Марина
Моя бабушка Иванян Айкануш Лазаревна, жена Иванян Арама Исааковича. Неожиданно увидела этот список, когда ввела имя бабушки в поисковую строку.
Погосян Гагик
Моя бабушка как раз записана в приложенном списке под номером 55 - Парзян Анаида Георгиевна. С моего малого возраста она мне старалась рассказать всё, что с ней произошло. Она скончалась в 1985 году, когда мне было 16 лет. А с 1999 года я уже 20 лет работаю над большой книгой, в которой собраны документы и о моей бабушке, и о моём дедушке - Парзян Гагике Хачатуровиче. В том числе, в 2002 году я полностью ознакомился с их следственными делами, хранящимися в Москве в архиве ФСБ Российской Федерации.
Սմբատ Պետրոսյան
Գերազանց մոտեցում, ուղակի հուշերի այդպիսի նկարագրություն, լինեն դրանք լավ թե վատ, հիանալի տպավորություն թողեցին:
Հ. Իսաղուլյան
.....Իսկ կյա՞նք էր այն, ինչ տեսա Կենբիդաիկում, կարծում եմ, ԱՅՈ, որքան էլ դաժան ու մաքառումներով լի, այնուամենայնիվ հաղթանակ ուրվագծող ճանապարհ էր...., դուք անսահման հարուստ մարդ եք, որովհետև ապրել եք բոլոր ժամանակները: Նույնիսկ հիացմունքի բառերը չեն կարող նկարագրեն ՁԵՐ ներաշխարհը ......: Շնորհակալություն Շնորհակալություն, որ բոլորիս փոխարեն մրսել եք, վախեցել եք.....ու ժպտացել եք:
Մարինե Հայրապետյան
...Սա կարծես մի յուրօրինակ խնկարկում լինի նրանց տառապյալ հոգիների և նրանց հիշատակի համար...
Օնիկ Միքայելյան
Թանկագին Ռազմիկ, հոդվածդ որքանով որ ինձ հուզեց ու ծանր ապրումների առիթ տվեց, նույնքան և ավելի չափով հպարտության զգացում պարգևեց, որ մենք նույն ազգից ենք: Դու և նման մարդիկ են, որոնք հանուն ճշմարտության և մարդկային ու ազգային արժանապատվության՝ մերժելով հարմարվողականությունն ու փափուկ անկողինը, ընտրեցին պայքարի ուղին: Այդ մարդիկ են ազգի աղը և քանի որ ազգը կա, ուրեմն պայքարի այդ փուլը հաթությամբ է պսակվել: Քո ձեռք բերած ցուցակի՝ անլուր տառապանքներ կրած, խնկարկելի կանանց վարքը թող օրինակ լինի հայ կանանց ու աղջիկներին, որ մերժեն ազգային շահը մի կողմ նետած և հայրենիքի թալանով երեխա սնող մարդկանցով գայթակղությունը: Առաջարկում եմ ՀԴԿԱՃ-ի հայ կանանց ցուցակը հասանելի դարձնել լայն հասարակությանը՝ պետական աջակցությամբ և նրանց հիշատակի ու հոգիների հանգստության համար աղոթքի պատարագ մատուցել՝ ճշտելով օրը և եկեղեցին:
Օ. Միքայելյան
ՀԴԿԱՃ-ի հայ կանանց նկատմամբ խորհրդային պետության արածը հանցանք է մարդկության դեմ, որն ընդունում է նաև ժողովրդավար Ռուսաստանը: Ինձ հայտնի չէ արդարացվել են արդյոք այդ մարդիկ՝ համապատասխան կարգով և ոչ միայն նրանք, քանի որ դա միակ ճամբարը չի եղել: Այդ կարևոր խնդրի լուծումն առանց պետական միջամտության՝ անհատների ուժերից վեր է:
Վարդան Վարդանյան
Որևէ մեկնաբանություն անելն ավելորդ եմ համարում, քանի որ ընթերցելուց հետո այն ինչ-որ ուզեցի արտահայտել, այնպես կատարյալ է արտահայտված գրվածքում, որ որոշեցի կոչ անել բոլորին ընթերցել այն, ընդ որում ոչ միայն այս գրվածքը այլ Ռազմիկ Մարկոսյանի բոլոր հոդվածները, քանի որ դրանք ծնված են հոգևոր խորը և ամբողջական ապրումներից, որոնք իմ կարծիքով հոգևոր կենդանի դասեր են, որ կենսական են բոլոր սերունդների համար: Ռազմիկ Մարկոսյանի ՀԱՂԹԱՆԱԿԸ բոլորիս համար է: Եվ եթե ինքը «չի կարողանում» լիարժեք վայելել այն, հնարավոր է, որ դա նաև այն պատճառով է, որ մենք «չե´նք վայելում» այդ ՀԱՂԹԱՆԱԿԸ: Այդպիսի ՀԱՂԹԱՆԱԿՆԵՐՆ են Հայաստանի իրական անկախության հիմքում: Աջակցում եմ Ռազմիկի նկարագրած այդ աներևակայելի, բայց իրական չարիքի զոհ դարձած բոլոր ընտանիքների բարի հիշատակը վառ պահելուն նվիրված յուրաքանչյուր նախաձեռնություն, մասնավորապես նրանց վերաբերյալ արխիվների բացահայտմանը և յուրաքանչյուրի մասին առանձին լուսաբանմանը, նաև նրանց հիշատակը հավերժացնող հուշարձանի կառուցմանը, որոնց իրագործմանը կարծում եմ հարկ է հետամուտ լինել պետականորեն: Շնորհակալություն ոչ միայն այս հոդվածի համար, այլև քո ապրած կյանքի համար, որը անանձնական է և իմ կարծիքով փարոս ոչ միայն հայերի այլև մարդկության համար: Հ.Գ. Ռազմիկ Մարկոսյանի յուրաքանչյուր խոսք իմ համար այնպիսի մեծ արժեք է, որ ինձ արժանի չեմ համարել որևէ կերպ մեկնաբանել նրա գրածը: Սա իմ առաջին մեկնաբանությունն է ընդհանրապես, որը գուցե երկար ստացվեց և ոչ լիարժեք:
Վարդան Վարդանյան
Որևէ մեկնաբանություն անելն ավելորդ եմ համարում, քանի որ ընթերցելուց հետո այն ինչ-որ ուզեցի արտահայտել, այնպես կատարյալ է արտահայտված գրվածքում, որ որոշեցի կոչ անել բոլորին ընթերցել այն, ընդ որում ոչ միայն այս գրվածքը այլ Ռազմիկ Մարկոսյանի բոլոր հոդվածները, քանի որ դրանք ծնված են հոգևոր խորը և ամբողջական ապրումներից, որոնք իմ կարծիքով հոգևոր կենդանի դասեր են, որ կենսական են բոլոր սերունդների համար: Ռազմիկ Մարկոսյանի ՀԱՂԹԱՆԱԿԸ բոլորիս համար է: Եվ եթե ինքը «չի կարողանում» լիարժեք վայելել այն, հնարավոր է, որ դա նաև այն պատճառով է, որ մենք «չե´նք վայելում» այդ ՀԱՂԹԱՆԱԿԸ: Այդպիսի ՀԱՂԹԱՆԱԿՆԵՐՆ են Հայաստանի իրական անկախության հիմքում:

Write a comment

If you found a typo you can notify us by selecting the text area and pressing CTRL+Enter