HY RU EN
Asset 3

Բեռնվում է ...

Էջի վերջ Այլ էջեր չկան բեռնելու համար

Որոնման արդյունքում ոչինչ չի գտնվել

Լեզվի կոմիտեի հորդորակը՝ հայերեն ընդունելի համարժեք ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին

Օտար բառեր մենք հաճախ գործածում ենք սովորության ուժով՝ երբեմն նույնիսկ չիմանալով, որ դրանց հայերեն համարժեքներն ստեղծել ենք վաղուց։ Այդ բառերի մեծ մասը բառարաններում արձանագրված է, կիրառվում է։

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկն ենք ներկայացնում։

  1. արենդա - վարձակալություն
  2. բարիեր - 1.պատնեշ, արգելափակոց, 2․փխբ․խոչընդոտ
  3. դիսկոմֆորտ - անհարմարություն, անհարմարավետություն
  4. էմոցիոնալ - հուզական, զգացմունքային
  5. էնտուզիազմ - խանդավառություն, ոգևորություն
  6. իմպուլս - ազդակ, խթան
  7. ինգրեդիենտ - բաղադրամաս, բաղադրիչ
  8. ինտերվալ - ժամանակամիջոց
  9. պանորամա - համայնապատկեր
  10. լեքսիկոն - բառապաշար
  11. մոդեռնիզացիա - արդիականացում
  12. նոթիֆիքեյշն - ծանուցում
  13. շեդևր - գլուխգործոց
  14. պեսիմիստ - հոռետես
  15. պրեսսինգ - ճնշում
  16. պրետենզիա – 1․պահանջ, հայց, 2․ հավակնություն, նկրտում, 3․ բողոք
  17. պրինցիպ - սկզբունք
  18. պրոգրես - առաջընթաց, առաջխաղացում
  19. ռեգրես - հետընթաց, նահանջ
  20. ռեպերտուար - խաղացանկ, երգացանկ
  21. ռեֆորմատոր - բարեփոխիչ
  22. սերտիֆիկատ - հավաստագիր, վկայագիր
  23. ստաբիլ - կայուն, հաստատուն
  24. սֆերա – ոլորտ, բնագավառ
  25. վարիանտ - տարբերակ
  26. տրանզիտ - տարանցիկ
  27. տրանսկրիպցիա - տառադարձում
  28. օպտիմիստ - լավատես
  29. ֆլակոն - սրվակ
  30. ֆունդամենտալ - հիմնարար

 

Մեկնաբանել

Լատինատառ հայերենով գրված մեկնաբանությունները չեն հրապարակվի խմբագրության կողմից։