Երևանում կանցկացվի Թարգմանիչների և հրատարակիչների 6-րդ միջազգային համաժողովը
Գրքի համաշխարհային մայրաքաղաք հռչակված Երևանը կրկին հյուրընկալում է աշխարհի տարբեր երկրների թարգմանական արվեստի ու հրատարակչական ոլորտի ներկայացուցիչներին: Նոյեմբերի 5-8-ը Երևանում ՀՀ մշակույթի նախարարության և ԱՊՀ հումանիտար համագործակցության միջպետական հիմնադրամի աջակցությամբ տեղի կունենա Թարգմանիչների և հրատարակիչների 6-րդ միջազգային համաժողովը, որը կանցկացվի «Տեսություն և կիրառություն. անջրպետի հաղթահարում» խորագրի ներքո:
Եռօրյա համաժողովի շրջանակում կանցկացվի «Հեղինակային իրավունքի ձեռքբերում ու պաշտպանություն» թեմայով միջազգային սեմինար՝ Հրատարակիչների միջազգային ասոցիացիայի և «Նեքսթ փեյջ» հիմնադրամի համագործակցությամբ՝ մասնագիտական քննարկումների առանցքում պահելով հեղինակային իրավունքի հետ կապված և այսօր ամբողջ աշխարհում արդիական խնդրահարույց բոլոր հարցերը:
Սեմինարին Հրատարակիչների միջազգային ասոցացիայի աջակցությամբ կմասնակցեն երկու հայտնի փորձագետներ՝ Անտյե Սորենսենը և Ռիչարդ Բալկվիլը, ովքեր կներկայացնեն այսօր աշխարհում առկա հիմնական խնդիրները հեղինակային և հարակից իրավունքների պաշտպանության և ձեռքբերման գործում: Հայաստանյան փորձագետները կքննարկեն մեր երկրում առկա իրավիճակն այս բնագավառում՝ խնդիրները ու մարտահրավերները: Այնուհետև քննարկում կծավալվի անհրաժեշտ օրենսդրական և գործնական փոփոխությունների շուրջ:
Երևանյան համաժողովի օրակարգը հագեցած է կլոր սեղաններով, թարգմանական գրականության ու նոր հրատարակությունների շնորհանդեսներով, հայտնի թարգմանիչների ու հրատարակիչների դասախոսություններով, նրանց վարպետության դասերով, հայ և հրավիրյալ մասնակիցների կողմից գրական ընթերցումներով: Մասնավորապես ԵՊՀ, ԵՊՀԼ և Սլավոնական համալսարանում տեղի կունենան բանաստեղծ և էսսեիստ Իգոր Սիդի (Ուկրաինա), արձակագիր Մարգարիտա Խեմլինի (Ռուսաստան), բանաստեղծ և թարգմանիչ Սերգեյ Մորեյնոյի (Լատվիա) դասախոսություններն ու վարպետության դասերը, հեղինակային ընթերցումներով հանդես կգան Էդուարդ Հարենցը (ՀՀ), Եվգենի Չիգրինը (Ռուսաստան), Անահիտ Թադևոսյանը (ՀՀ) և Շոթա Իատաշվիլին (Վրաստան):
Համաժողովի աշխատանքային խմբերը կանցկացնեն երեք կլոր սեղաններ՝ «Թարգմանական արվեստի ուսուցման ժամանակակից մեթոդները», ««Անհայտ» գրականություններ. թարգմանական ու հրատարակչական փորձը», ««Փոքր լեզուների»» թարգմանության դժվարությունները» խորագրերով: Կլոր սեղանների մասնակիցները կխոսեն հրատարակչական շուկայի և տպաքանակի գործոնի, թիրախային ընթերցողի վերհանման խնդրի, գրականության տարածման և հանրայնացման գործում գրական գործակալի դերի, ոչ մեծ տարածում ունեցող լեզուների թարգմանիչների ուսուցման առանձանահատկությունների, ինչպես նաև որոշ լեզուների պարագայում նաև սփյուռքի գործոնի մասին:
Միջազգային հավաքի շրջանակում անցկացված շնորհանդեսների թվում համաժողովի մասնակիցներին կներկայացվի Ալեքսանդր Բոժկոյի «Հավերժական շարժում» գիրքը՝ նվիրված Միխայիլ Կոցյուբինսկու և Սերգեյ Փարաջանովի ստեղծագործական առնչություններին: Կոցյուբինսկու ստեղծագործության հիմքի վրա Կիևի Դովժենկոյի անվան կինոստուդիայում Փարաջանովի նկարահանած «Մոռացված նախնիների ստվերները» կինոնկարը մեծ ճանաչում բերեց ռեժիսորին և ,ըստ էության, դարձավ պոետիկ կինոյի լավագույն ֆիլմերից մեկը: Գրքի շնորհանդեսը տեղի կունենա Փարաջանովի թանգարանում և կանցկացվի «Միխայիլ Կոցյուբինսկի և Սերգեյ Փարաջանով. երկու հանճարների հանդիպումը» խորագրի ներքո:
Համաժողովի օրերին հատուկ գրական-երաժշտական ծրագրով ֆորումի մասնակիցների գնահատմանը կներկայանան Վադիմ Մեսյացը, Տատյանա Դանիլյանցը և Արեգ Միրզոյանը: Համաժողովի տասնյակ քննարկումների առանցքային թեմաների թվում անդրադարձներ կլինեն նաև հայ ազգային թարգմանական մշակույթի լավագույն ավանդույթներին և 3-րդ հազարամյակում դրանք ժամանակի նոր պահանջներին համադրելու անհրաժեշտությանը: Այս մասին հայտնում է «Գիրք» հիմնադրամի մամուլի գրասենյակը:
Տեսանյութեր
Լուսանկարներ
Մեկնաբանել