HY RU EN
Asset 3

Բեռնվում է ...

Էջի վերջ Այլ էջեր չկան բեռնելու համար

Որոնման արդյունքում ոչինչ չի գտնվել

Բրոդսկու նոր ժողովածուն՝ Ստեփանակերտում

Ստեփանակերտում «Ոգի-Նաիրի» հրատարակչությամբ վերջերս  լույս է տեսել աշխարհահռչակ բանաստեղծ, Նոբելյան մրցանակի դափնեկիր Իոսիֆ Բրոդսկու ստեղծագործությունների հայերեն թարգմանությունների ստվար ընտրանին` «Տեղատարափի շաչյունը» խորագրով: Հրատարակչական բարձր ճաշակով կազմված ժողովածուում տեղ են գտել Բրոդսկու բանաստեղծությունների հին ու նոր թարգմանությունների ծավալուն շարքերը, ինչպես եւ բանախոհական որոշ գործեր: Ռուս գրողի պոեզիան հայերեն է փոխադրվել ճանաչված բանաստեղծներ ու թարգմանիչներ Ներսես Աթաբեկյանի, Հրանտ Ալեքսանյանի, Ավագ Եփրեմյանի եւ Շանթ Մկրտչյանի աշխատասիրությամբ: Նրանցից յուրաքանչյուրը մատուցել է «իր» հայագույն Բրոդսկին: Նրա գրական ու քաղաքացիական կերպարի մասին ուշագրավ դիտարկումներ են արել հանրահայտ բանաստեղծներ, լեհ Չեսլավ Միլոշը եւ իռլանդացի Շեյմուս Հինին, որոնց խոհերը նույնպես տեղ են գտել սույն հատորում:

Գրքի կազմող եւ խմբագիր Հ. Ալեքսանյանի առաջաբան խոսքում ի մասնավորի նշվում է, որ Բրոդսկին 20-րդ դարի թերեւս խոշորագույն եղերերգուն է, ով տիպականացրել եւ բանաստեղծական մշակման է ենթարկել ժամանակի կատակլիզմները. «Նա գրում էր` առօրեական մանրամասներից արտածելով մշտատեւության բանաձեւերը»:

Բրոդսկին հայ ընթորցողի համար հետաքրքիր է ոչ միայն իր բանաստեղծական մեծատաղանդությամբ, այլեւ որ առնչություններ է ունեցել ժամանակի հայ իրականության հետ:

Արմինե Մելիքյան

Մեկնաբանել

Լատինատառ հայերենով գրված մեկնաբանությունները չեն հրապարակվի խմբագրության կողմից։
Եթե գտել եք վրիպակ, ապա այն կարող եք ուղարկել մեզ՝ ընտրելով վրիպակը և սեղմելով CTRL+Enter