
Новая книга о Геноциде армян: Жильбер Синуэ – “Ереван”
На днях на суд чителей был представлен роман известного французского писателя Жильбера Синуэ “Ереван”, в котором рассказывается о Геноциде армян. На примере судьбы семьи Тумасянов из Эрзрума, а также на основе многочисленных документальных фактов автор представляет историю резни и переселения эрзрумских армян. Предисловие к книге написал Шарль Азнавур.
В своем специальном предисловии к армянскому изданию романа Жильбер Синуэ, обращаясь к армянским читателям, пишет: “Когда я приступал к созданию романа “Ереван”, я не представлял истину во всей ее глубине, а она оказалась куда более чудовищной: истреблявшийся с лица земли целый народ, который противостоял так называемым “демократичным” и страдавшим амнезией нациям. Признаюсь, я долгое время боялся взять в руки перо. Не осмеливался. Почему? По очень простой причине: не будучи армянином по национальности, я не чувствовал себя “вправе”. Имею ли я, не потерявший во время этой резни ни одного родственника, право касаться такой святой, на мой взгляд, темы, которая имела отношение к поколениям жертв, в чем я был глубоко убежден? В конце концов произошло ошеломляющее событие, которое помогло мне преодолеть сомнения: в декабре 1999 г. Хельсинкский саммит Евросоюза официально признал Турцию кандидатом в члены ЕС. Пр этом в выдвинутых Брюсселем обязательных условиях (а их число достигало тридцати) не было ни одного упоминания о трагедии 1915 года. Абсолютно ни одного слова...
Для меня в этой реалии было нечто неприличное, непорядочное, и именно это обстоятельство, слившись со стихийным порывом, положило конец моим колебаниям: “Ереван” должен родиться.
Факт издания моего романа на армянском языке вызвал у меня искреннюю радость и, почему нет, особую гордость.
С переводом “Еревана” я вдруг почувствовал себя “полноправным” членом одной семьи. И, не скрою, для меня это большая честь”.
Роман “Ереван” перевел на армянский язык член бывшего Союза журналистов СССР и член союза журналистов Республики Армения Зармик Саркисян. Книга напечатана в издательстве “Гратун”, автор рисунка на обложке – Ануш Степанян. Роман “Ереван” уже можно найти в армянских библиотеках, Музее-институте Геноцида, а также в книжных магазинах столицы.
Книга также снабжена символической закладкой из переработанной бумаги, изготовленной Фондом охраны дикой природы и культурных ценностей. При переработке этой бумаги были использованы лепестки цветков, которые возлагаются к мемориалу Геноцида армян в Цицернакаберде.
Накануне 24 апрекля Жильбер Синуэ прибудет в Ереван, чтобы присутствовать на презентации армянского перевода своего романа.
Переводчик книги Зармик Саркисян
Комментарии (1)
Написать комментарий