HY RU EN
Asset 3

Загрузка

Нет материалов Нет больше страниц

Не найдено ни одного докуметна по Вашему запросу

Мое сердце всегда болело на армянском: Армянская идентичность в диаспоре

Анна Еганян 

Я прожила в России 32 года, но так и не стала русской, хотя во мне есть русская кровь. Я помню момент, когда впервые осознала, что я не русская. Это произошло в школе, когда одноклассница сказал мне: «А что? Ты не можешь быть красивой, ты же черножопая».

«Черножопая» — это российское этническое оскорбление, которым называют выходцев с Южного Кавказа. Оно отсылает к их темным волосам, темным глазам и, шире, ко всем, кого воспринимают как чужих по отношению к славянскому большинству.

Как и многие дети постсоветского пространства, я росла с ощущением, что мне тут не место.

Но была и оборотная сторона этой медали.

Несмотря на постоянные напоминания о том, что я недостаточно русская, армянкой я тоже не ощущала себя в полной мере. По-русски я говорила лучше, чем по-армянски. Я училась в русской школе. Читала российские новости. Моими друзьями были русские ребята. Я проводила время среди русскоязычных панков и рокеров, а иностранное происхождение в этих кругах было скорее редкостью. Постепенно я начала отдаляться от своей армянской идентичности и даже стыдиться ее. Я перекрасила волосы в светлый, похудела настолько, насколько было необходимо, чтобы скрыть свои «восточные» формы, и отказывалась называть себя армянкой.

Но одна вещь оставалась неизменной. Хотя всю сознательную жизнь я прожила в России, меня никогда не трогали российские трагедии так, как трагедии Армении и армян. Мое сердце всегда болело на армянском.

Когда Россия начала полномасштабное вторжение в Украину, я уехала по политическим причинам. Армения не должна была стать моей конечной точкой. Я воспринимала ее как транзитную остановку, — место, где можно перевести дух перед переездом в Европу.

Но вместо этого я обрела дом.

Ереван дал мне крышу над головой, друзей и журналистскую работу, в которую я влюбилась.

Оставаться здесь не входило в мои планы. Но чем дольше я жила в Армении, тем лучше понимала, что имел в виду герой одного из моих первых репортажей, художник Арсений Зыховский, говоря: «Машина пропаганды работает в обе стороны».

В Армении я познакомилась с десятками российских армян, которые также покинули Россию после начала войны. Многие из них были русскоязычными и плохо знали армянский. Они, как и я, годами пытались дистанцироваться от своих армянских корней.

Но если столь многие из нас пытались отдалиться от собственной армянской идентичности, откуда эта тяга вернуться, приобщиться и остаться? 

Я начала задумываться над этим еще глубже, когда подружилась с армянами из европейской и американской диаспоры. Там люди не только не скрывали свою идентичность, но и провозглашая ее, создавали сообщества и объединялись вокруг своей идентичности. Почему так?

Ани Пайтян — мать двоих детей и франкоязычная журналистка из Бельгии, которая сознательно решила вернуться в Армению в свои двадцать с небольшим лет.

Пайтян покинула Армению в пятилетнем возрасте. Она вспоминает, что прожила около полу года в России, но ее отец поняла, что в нестабильной стране после распада Советского Союза, будет сложно, и семья решила переехать в Бельгию. Там Ани за несколько месяцев выучила французский, а позже, окончив бельгийскую школу и университет, построила карьеру журналистки. В общем итоге она прожила в Европе более двух десятилетий. По всем общепринятым меркам она была прекрасно интегрирована.

FB_IMG_1781436781792.jpg (48 KB)

Ани Пайтян, личный архив.

И все же ее не покидало чувство тоски по чему-то родному, будто чего-то не хватало.

«Как бы хорошо я ни была интегрирована, как бы свободно ни говорила на французском, я всегда ощущала отчужденность», — рассказала она.

Долгое время Армения существовала для нее лишь в семейных историях. Армения для нее была местом, которое она знала скорее по воспоминаниям родителей. Подростком она даже решительно отвергала мысль о жизни в Армении, потому что, когда она приехала в 14 лет ненадолго, ее шокировали консервативность и патриархальность местного общества. Но когда в двадцать с небольшим лет она вернулась в страну для исследования армянской идентичности в рамках магистерской работы, что-то перевернулось.

Она приехала на две недели и осталась на десять лет.

Сейчас Пайтян живет в Ереване с мужем и двумя детьми — Лилит и Арегом. Дать детям армянские имена было осознанным решением. Так она сохраняет связь, которую когда-то боялась потерять.

Слушая историю Пайтян, я невольно сравнивала ее со своей.

Мы обе были армянками, выросшими за пределами Армении. Мы обе лучше владели языком страны проживания, чем армянским. И обе годами пытались вписаться в окружающее общество.

Но в наших историях было одно существенное различие.

Пайтян никогда не чувствовала необходимости скрывать своей национальности. В отличие от меня, она никогда не воспринимала свою армянскую идентичность как нечто, что нужно прятать, наоборот она всегда оставалась частью девушки и просто ждала момента, когда Ани будет готова принять ее полностью.

Мой опыт в России отличался. Там быть армянкой было не просто фактом биографии. Это могло сделать тебя мишенью, поводом для шуток и стереотипов. Это было напоминанием о том, что ты не «свой».

Возможно, именно поэтому, когда Пайтян услышала “зов крови”, она последовала за ним. Когда тот же зов услышала я, моей первой реакцией было заглушить его.

Аршак Макичян — армянский активист и будущий политолог, который, как и я, вырос в России. Сейчас он живёт в Берлине. В 2022 году ему пришлось покинуть Россию из-за своей общественной деятельности и антивоенной позиции. В какой-то момент российские власти даже аннулировали его паспорт.

Он вспоминает, что сталкивался с травлей еще в детстве. Оскорбления начались задолго до того, как он заинтересовался политикой и вопросами идентичности. Быть армянином, по его словам, означало заметно отличаться от окружающих. В школе его постоянно называли «чуркой», звучали и другие этнические оскорбления. Со временем, считает он, многие представители меньшинств учатся приспосабливаться, стараясь как можно больше “слиться” с большинством.

«Ты как будто хочешь быть другим, стать похожим на большинство, чтобы не подвергаться этой ненависти. Когда у тебя другая фамилия, когда ты выглядишь иначе, ты сталкиваешься с этим расизмом», — рассказал он мне.

По мнению Аршака, ассимиляция не является случайностью. Это закономерный результат системы, в которой русский язык, русская культура и российский исторический нарратив занимают доминирующее положение. Армянская идентичность постепенно уходит на задний план, потому что ее сохранение часто связано с социальными издержками, тогда как отказ от нее приносит преимущества.

Когда Аршак рассказывал о том, что «люди с русскими фамилиями изначально имеют определенные преимущества в обществе», я вспомнила историю, которую рассказала мне моя мать, Гаяне Еганян.

Живя в Москве в советское время, ей часто рекомендовали поменять фамилию на Иванову, чтобы получить повышение.

Однако далеко не у всех российских армян схожий опыт.

Людмила Казарян, преподаватель музыки, живущая в России с начала 1990-х, говорит, что никогда не сталкивалась с дискриминацией по национальному признаку. Она живет в Северной Осетии и считает свой регион удивительно толерантным.

«Мы мирно сосуществуем с осетинами, грузинами и русскими. Никто не показывает на тебя пальцем и не говорит: “Вот армянка”», — рассказывает она.

Во многом история Казарян ставит под сомнение аргументы Аршака. Она по-прежнему считает себя армянкой, посещает армянскую церковь, знает армянскую музыку и литературу, говорит по-армянски и регулярно приезжает в Армению.

Однако по мере разговора стала вырисовываться другая картина.

Ее дети понимают армянский язык, но отвечают ей на русском. Ее внуки говорят по-русски. Одна из внучек какое-то время посещала армянскую воскресную школу, но потом перестала. Как и многие семьи, ее дети вкладываются в изучение английского языка и русскоязычное образование, тогда как армянский постепенно уходит на периферию повседневной жизни.

История Казарян показывает, что ассимиляция не всегда происходит через дискриминацию. Иногда она результат выбора в пользу практичности.

Русский язык остается языком образования, карьеры и социальной мобильности. Для многих семей вложения в русский и английский кажется более полезными, чем сохранение армянского.

Аршак считает, что именно поэтому языки меньшинств постепенно исчезают.

«Легче строить карьеру, когда ты больше занимаешься именно русским языком», — говорит он.

Со временем, считает Аршак, представители разных этнических меньшинств начинают забывать свои родные языки.

IMG_8376.jpg (2.41 MB)

Аршак Макичян, личный архив.

Семья Казарян прекрасно иллюстрирует этот процесс. Несмотря на то, что сама Людмила остается глубоко связанной с армянской культурой, каждое следующее поколение использует армянский язык меньше, предыдущего.

Сама Казарян видит причину происходящего не в дискриминации, а в силе общинных институтов. По ее мнению, в Европе и США армянские церкви становились центрами притяжения для диаспоры. Вокруг них возникали воскресные школы, языковые курсы и культурные организации, которые и помогали сохранять идентичность из поколения в поколение.

В Советском Союзе же религиозные институты были подавлены, и многие подобные структуры либо исчезли, либо так и не успели сформироваться.

При этом в России находится крупнейшая армянская диаспора в мире. По данным Офиса главного уполномоченного по делам диаспоры Армении, в России проживают от 2,5 до 3 миллионов армян.

Тем не менее вопросы сохранения языка стали настолько актуальными, что привлекают внимание исследователей. Современные работы, посвященные армянской диаспоре в России, показывают, что язык и идентичность исчезают не одновременно. Человек может продолжать считать себя армянином, сохранять эмоциональную связь с армянской культурой и происхождением, но постепенно утрачивать язык в повседневной жизни.

Поэтому для многих диаспор язык становится одной из первых жертв ассимиляции, тогда как чувство принадлежности может сохраняться еще несколько поколений.

IMG_20251028_124134.jpg (4.27 MB)

Анна Еганян, личный архив.

Живя в России, я помню, как мои двоюродные сестры, которые сами уже не говорили по-армянски, хотели выйти замуж за светловолосых мужчин, чтобы родить «светленьких детей, со светлыми волосами и глазами».

Спустя годы обе вышли замуж за русских мужчин и дали своим светловолосым детям русские имена.

Думаю, останься я в России, я бы скорее всего не сильно от них отличилась бы.

Но, как говорится, нет худа без добра.

В моем случае этим добром стала Армения, хотя причиной переезда и стала война.

Я прожила в России 32 года. Мой отец был русским. Но русской я так и не стала.

Некоторые вещи трудно стереть. Можно поменять язык, город и даже имя. Но некоторые вещи уходят корнями слишком глубоко, и имеют свойство возвращаться в самые нежданно-негаданные моменты жизни.

На главной картинке։ Анна Еганян, Личный архив. Автор @darth.hov

Написать комментарий

Комментарии, написанные на латыни, не будут опубликованы редакцией.
Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter