HY RU EN
Asset 3

Загрузка

Нет материалов Нет больше страниц

Не найдено ни одного докуметна по Вашему запросу

Со мной и подобно мне странствующая в чужих краях моя “N.S.” нашла свое последнее пристанище

Так получилось, что у меня собрались газеты, ежемесячники, журналы, a также несколько книг, подписанных после 1965г. и сохранившихся у армян-политзаключенных Мордовских лагерей.

Я предпринял несообразную работу лагерному пребыванию-создание армянской библиотеки. В этом деле мне помог Андраник Маргарян. Несколько месяцев каждый день после работы и по воскресеньям мы погружались в литературу находящуюся под рукой, выбирая самые ценные.

Мы, можно сказать, всделали серьезную библиографическую работу. Была создана  наша “лагерная” библиотека, классифицированная по сферам, с одним экземпляром которой у меня была “личная близость”, и  наверное не объективно считал его самой ценной единицей  библиотеки. Это была отредактированнaя Амо Сагияном последняя “Литературная газета”, где к 70-илетию Чаренца 13 января 1967г. была опубликована спасенной художницей Региной Казарян чаренцевской реликвии отрывок уникальной поэмы “Памяти N.S.”

Но “лагерная библиотека”, подобно заключонному была вынуждена подвергнуться всякого рода треволнениям и принуждениям. Нас в очередной раз неожиданно перевели. Переезжая из Мордовии на Урал, мы забрали/ взяли с собой часть нашей библиотеки. А когда пять месяцев спустя меня вновь перевели из Перми в Мордовию, я смог вернуть обратно лишь частьиз того, что у меня было. Со мной и моя библиотека шаталась и изнашивалась.

Два года спустя, после бурных событий, меня перевели в больницу, затем в ереванскую тюрьму, потом вновь на Урал, в Пермь. Уезжая, я не успел захватить свои вещи, и моя библиотека осталась в Мордовии.

Тем временем, из одного мордовского лагеря в мой перевели Паруйра Айрикяна, и все что я оставил, передали ему. Но некоторое время спустя Паруйра оттуда тоже перевели, на этот раз в Пермь. Именно тогда я получил от него это письмо. “Часть твоего архива я забрал с собой, а остальную был вынужден оставить. Прости, если там было что-то ценное. Я все просмотрел, но забрать все с собой было выше моих сил, и я взял только то, что показалось особенно ценным. Даже вынужден был оставить часть своих книг”.

Особо ценные для меня вещи я получил на месте ссылки. Паруйр ничего не знал о моих “чаренцовских борениях”, но я с радостью обнаружил, что в выбранных им вещах была поэма “Памяти N.S.”, спасшая меня от падения, со мною скитавшаяся по местам заключения, и  с одного места ссылки в другое – “N.S.”.

После окончания срока моего наказания, я, “особо опасный государственный преступник”, с Чаренцом, или, да простит меня Чаренц, со своей “N.S.”, вернулся в  Армению. При первом же удобном случае я сдал поэму на издание в газету “Независимость”. А в 2008г. В доме музее Чаренца, во время чествования “Эйфелевой башни” нашей литературы, перед удивленным, взволнованным восхищенным взором Анаит Чаренц рассказал эту историю и подарил газету дому-музею.

Со мной и подобно мне странствующая в чужих краях моя “N.S.” нашла свое последнее пристанище. С радостью должен заметить, что эта поэма Чаренца в целом была напечатана с заголовком “Подобно серо-желтым листьям” в его книге произведений “Новоявленные страницы”, благодаря усердиям литературоведа Давида Гаспаряна.

Размик Маркосян

Комментарии (1)

Hovhannes
Մովսես Գորգիսյանի հարցում ես լիովին համաձայն եմ Ռազմիկ Մարկոսյանի հետ; Երասխավանի կռիվներին ես մի շարք անգամներ գնացել եմ տղերքի մոտ, այն ժամանակվա թերթում երկու ընդարձակ հոդված տպագրել: կասկածի տակ առնել Մովսեսի հերոսությունն ու նահատակության փաստը, մեղմ ասած, բարոյական չէ: Ապրի Ռազմիկ Մարկոսյանը, որ այս ցավոտ վերքին բալասան է դնում` ՃՇՄԱՐՏՈՒԹՅՈՒՆ անվամբ:

Написать комментарий

Комментарии, написанные на латыни, не будут опубликованы редакцией.
Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter