HY RU EN
Asset 3

Loading

End of content No more pages to load

Your search did not match any articles

What are you keeping silent about, Lamb of God – AGNUS DEI

Since the Armenian Genocide, we Armenians have come a long way in reinstating the historical truth: historiography, diplomacy, lobbying. Being well aware of the power of culture, we have also been talking in the language of culture about the state crime committed against us. Of course, there have been oversights in this as well; we have not always taken into consideration the important fact of being accessible and understandable to the world. While on the contrary, a long-term far-reaching cultural policy would have led us, albeit slowly, to achieve fundamentally increasing diplomatic accomplishments, because, in general, documenting is more contested than fine arts.

Today, on the threshold of the 100th anniversary of the Armenian Genocide, we have the problem of formulating worldwide public opinion. This applies even to the countries whose governments have recognized the Armenian Genocide. From Uruguayans to the French and Germans, they all still need to hear us, and, importantly, in a language that is accessible to all. Isn’t it an indication that God is in favor of this that we were blessed, at the right moment, with a work of art worth many diplomatic initiatives?

I am referring to Tigran Mansurian’s Requiem dedicated to the victims of the Armenian Genocide. This forty-five minute large scale musical composition took 10 years of the Maestro’s life; if we count the entire initial phase of research work, the process of thoroughly studying the huge number of Requiems already written in the world, as well as the attempted, but put-aside versions by himself that paved the way for the work that was premiered in November 2011, in Germany. The idea of writing a Requiem had long been lingering in Mansurian’s mind when he was commissioned to write one by the Chamber Orchestra of Munich and the“RIAS” Chamber Choir of Berlin.

I have visited Mansurian many times during the years he was working on the Requiem and I was witness to his creative concerns and research. It is natural, as creating such a composition was not a simple or easy task. He had to enter the world of the numerous Requiems written on the basis of the Canonic text – in Latin- of the Catholic Church as well as to thoroughly study the Requiems that were not based on the Canonic text. Everybody knows the musical monuments of Mozart, Verdi and Brahms in this domain. The task was to enter that world and create the first Armenian Requiem based on the Latin Canonic text, which should simultaneously include both the centuries-old experience of Armenian sacred music and the psychology of the Christian Armenian faithful. If we are to agree that any ceremony contains some theatre elements, we should acknowledge that a Requiem also contains them. These elements are the necessary condition to the expressions of fear and entreat, of lamentation and awe found in a Requiem, the equivalent musical embodiment of which should have found its certification in the deeper folds of our centuries-old traditions and rituals.

It suffices to say that the citizen of a country with strong statehood, with the security derived from it, when praying to God, is psychologically different from a person who lacks the feeling of safety conditioned by the strength of his country. In other words, Mansurian had to fulfill the commission of the Germans and at the same time realize his own dream of creating a genuine Armenian Requiem. The fact that it was to be dedicated to the victims of the Armenian Genocide was very important. Members of Mansurian’s family were among the million of victims killed; and the expressions of his own grief would, inadvertently, be inscribed on the musical canvas that exhibits the pan-national sorrow. Thus, the problem of “what to do” was actually solved for Mansurian. The only problem that remained was to determine who were the people singing this Requiem. And he did find “heroes” who were visible and perceptible in their specificity. As Maestro mentions, they are black-browed characters with round eyes portrayed in Armenian miniatures who live in their peaceful naivety and sometimes in deeply mysterious silence. As if the ancestor of those characters was not deceived by the snake. The sin cannot coexist with this extent of humility. Who else but these characters could be trusted with the singing where Latin comes to intertwine with the Armenian melody to say Agnus Dei - God’s Lamb? And this is where that which is neither actually Catholic nor actually Armenian, and not even a synthesis of the two, but an entirely new value originated; its interpretation of course, is the work of musicologists. But one thing is unequivocal: Mansurian’s Requiem’s text is in Latin, it was commissioned by the Germans (according to the contract, only the Chamber Orchestra of Munich and the “RIAS” Chamber Choir of Berlin have the right to perform it for one and a half years), nevertheless this “Requiem” became part of both the world music heritage and the Armenian music treasury. Now a few words about how Mansurian’s Requiem was premiered in Berlin. After the final rehearsal young German students had an hour and a half long talk with Mansurian about the Maestro’s Requiem, about it being dedicated to the memory of the victims of the Genocide that took place 97 years ago, and about the past and future of Armenia. On the concert day, before the performance of the Requiem, music students from Berlin gave a half an hour presentation on the history and miniature art of Armenia to prepare the audience to listen to the musical work. And only after that the Requiem was performed which was followed by endless applause. On the next day, Mansurian’s Requiem and, following it, his interview were broadcasted on Deutschlandradio Kultur. And this is precisely what I was talking about in the beginning-- precisely about this way of being accessible and understandable to the world; something we are much in need of.

Three years are left to the 100th anniversary of Armenian Genocide. If we make the effort, it will be possible for our Requiem to resound in various churches of the world. In the same way that in Germany Mansurian’s and Mozart’s Requiems were rendered during the same concert, thus performing an unknown work together with the work of a genius, Mansurian’s work could be performed in Italy together with the Requiem of Verdi and in France together with the Requiem of Fauré. And if we can fundamentally resolve this -not only cultural- problem, the world will understand even without words what the characters of our Christian miniatures are keeping silent about, or who is, in Mansurian’s Requiem, evocated in known Latin words but in a seemingly entirely different language.

As I said, while working on the Requiem, Mansurian and I had many talks about the creation of this unprecedented – in the Armenian culture- work of music. Together we met with our Catholicos to talk about intertwining the spiritual and the cultural.

I also met Tigran after he returned from Germany. Once more I was astonished by his boundless humility. He was talking about his work as if he had no participation in its creation. For a moment I took him for one of the characters in our miniature art. During our meeting he surprised me by voicing his intent to write a Messa (a musical program of Divine Liturgy of the Holy Mass to be mainly performed in concert halls, not to be part of the actual Church ritual) that would, this time, be dedicated to the 100th anniversary of the Genocide. It is a new responsibility for Mansuryan: to present a new Armenian Messa, after Komitas andYekmalyan, not only to us but also to the world. The 73-year-old Maestro was talking with the enthusiasm of a child about our sacred culture, the Armenian melody that deserves to be presented to the world, and his own I was listening to him and thinking that it was high time for our country to consider seriously and practically its greatest treasure – culture, to plan its culture endeavors in all of this. strategy for the benefit of its citizens, its intellectuals and its cause.

Razmik Markosyan

 

Comments (5)

Արաքս Հակոբյան
Մեծարգո պարո'ն Մարկոսյան, ինչպես միշտ, հրաշալի հոդված եք հրապարակել:Չեմ կարող չասել, որ Ձեր հոդվածները ժամանակակից հրապարակախոսությանը լուրջ հայտ են ներկայացնում: Ավելին, դրանք լրացնում են գրեթե անտարբերության մատնված հրապարակախոսության պարապ դաշտը: Այլևս անվիճելի է` Դուք մեր նորօրյա հրապարակախոսության լավագույն հրապարակագիրն եք: Պարզաբանեմ` ինչու: Նախ` փորձառու բժշկի նման անվրեպ ու ճշգրիտ ախտորոշում եք մեր հասարակության հիվանդ կողմերը և, որ պակաս կարևոր չէ, առաջարկում բուժման պարզ, բայց արժեքավոր տարբերակ: Երկրորդ` զերծ եք ինքնամեծարման վտանգավոր ախտից, մի բան, որ ուրիշ շատերին դարձնում է սեփական ,, փառքի,, գերին /օրինակներ` ինչքան ուզեք/ և թույլ չի տալիս նայե'լ ժողովրդին, տեսնե'լ նրա հոգսն ու ցավը և օգնե'լ դրանք լուծելու համար: Եվ վերջապես ամենակարևորը` ժողովրդի ու պետության խնդիրներին գնահատական եք տալիս խորը մտահոգությամբ և սրտացավությամբ և այնքան ազնիվ եք Ձեր քննադատության ու գնահատումների մեջ, որ հանկարծ դրանով տառապանք չպատճառեք ո'չ ժողովրդին, ո'չ պետությանը: ,,Ինչի մասին ես լռում, գառն Աստծո,, հոդվածը վերը ասվածի լավագույն ապացույցն է: Լիովին համաձայն եմ Ձեզ հետ` ,,մշակութային հեռահար քաղաքականություն վարելու դեպքում մենք գուցեև դանդաղ, բայց հիմնավորապես բազմապատկվող դիվանագիտական ձեռքբերումներ կունենանք, քանի որ առհասարակ վավերագրությունն ավելի է վիճարկվում, քան գեղարվեստը,, Այո', զորավոր է արվեստի ուժը, այն ծննդյան վկայագիր է, ապրելու իրավունք ժողովրդի համար: Թվում էր, թե այս պարզ ճշմարտությունը վաղուց պետք է հասկացած լինեինք: Մինչդեռ այսօր էլ հաճախ ,,ցաքուցրիվ ու անգաղափար,, առաջ ենք նետվում դեպի համաշխարհային մամլիչ կոչվող գնացքը, որը չի խնայելու մեզ, տրորելու է, դարձնելու է դիմազուրկ ու տձև մի հասարակություն: Դրանից խուսափելու լավագույն ճանապարհը ազգային մշակույթն է, որի մի երակն էլ Տիգրան Մանսուրյանի երաժշտությունն է: Այդ երաժշտությունը մեր ,, ողբանվագ, լացակումած լարի,, սիրելի երգն է: Մանսուրյանը նրանցից է, ովքեր պահում են ժողովրդի արյան գույնն ու խտությունը: Նրա արվեստը այն ,, թխմորն,, է, որ անպայման խառնվում է ժողովրդի հանապազօրյա հացին: Ափսոսում եմ, որ նրա ռեքվիեմը առաջինը լսելու պատիվը մենք չենք ունեցել, սակայն վստահ եմ, որ Մանսուրյանի ռեքվիեմը ցեղասպանություն տեսած մեր նախնիների` օդում առկախ մնացած աղոթքների համանվագ հղումն է առ Աստված: Երիցս իրավացի եք` արվեստի այսպիսի մի գործ բազում դիվանագիտական նախաձեռնություն արժե, և ,,ժամանակն է, որ մեր երկիրը լրջորեն ու գործնականում նկատի ունենա իր ամենամեծ հարստությունը` մշակույթը, ու իր մշակութային ռազմավարությունը կառուցի ի նպաստ իր քաղաքացու, իր մտավորականի, իր դատի,,: Ուզում եմ հավատալ նաև, որ Մանսուրյանի Պատարագը լսելու պատիվը առաջինը Հայաստանում ապրող հայ մարդունը կլինի...
Հայ
Հարգելի ժողովուրդ իմ սուբյեկտիվ կարծիքով ՀԱՅՈՑ ՑԵՂԱՍՊԱՆՈՒԹՅԱՆ մինչ օրս ճանաչված չլինելը՝ մեր օրերում մարինեների առկայության հետևանք է, ես իրեն չեմ մեղադրում, քանի որ նա ըստ երևույթին տանն այդպիսի դաստիարակություն է ստացել: Այսօր շատերն են գրում, որ բավական է ամբողջ աշխարհում խեղճ ու կրակի պիտակով աղերսենք գենոցիդի ճանաչումը, մի գուցե սրա մեջ փոքրիկ ճշմարտություն կա՝ կապված այս սուրբ գործընթացի մատուցման ձևի հետ, ես կարծում եմ, որ խնդրողի կարգավիճակից մենք պետք է անցնենք ավելի շատ պահանջողի կեցվածք ունեցող կերպարին, սա իհարկե հեշտ չէ, բայց հարկավոր է..............................
Vardan
Հրաշալի հոդված է, սիրելի ընթերցողներ չպետք է հոգնել Գենոցիդ բառից, այլ հոգնել մեր առօրյա մամուլում առկա դատարկաբանություններից: Վերջապես տպվել է մի նյութ, որն ընթերցվում է, որն սովորեցնում է, որն խրախուսում է և ամենակարևորը նաև ուղղորդում: Ուղղորդել նկատի ունեմ, որ Մանսուրյանի այս գործր, ոչ միայն համամարդկային մշակութային արժեք է, այլ քաղաքական և լոբբիստական նպատակների անաղմուկ զենք: Յուրաքանչյուր երաժշտական գործ ունի իր պատմությունն ու ծագումնաբանությունը, թող այսուհետ երաժշտասերների բանակը, որն փոքրաթիվ չէ, ունկնդրի արվեստի այս գլուխգործոցը և փնտրի նրա արմատներն ու ակունքը, այսինքն ծանոթանա հայ ժողովրդի պատմությանը: Հավատացեք, թե քաղաքական գործչին, թե դիվանագետին ահռելի ժամանակ է պետք դիմացինին որևէ բան հասկացնել, իսկ երաժշտությունը ոչ միայն հասկացնում է, այլ մնում է հավերժ նրա հիշողության մեջ: Իսկ մեր գերագույն նպատակն է հավերժացնել ցեղասպանության անմեղ զոհերի հիշատակը մարդկանց սրտերում, անկախ ազգային պատկանելության:
ARMAN
Marine jan nax mi qich barerit meech ushadir exii genocid@ zzvelu ban chi hargelu bana!!!! heto vor et bar@ shataa oktagorcvum et chi nshanakum chapic shat et nra hamar es shaat lsum vorovhetev mer azgi mer saxx hayutyan xndirnaa vor payqarum enq ashxarin apacucenq vor el voch mi yerkrum nman ban texi chunena !! voch mek chpetqa urana u morana ur mnac zzvi lseluc e vor menq zzvenq urishnerinel kzzzvcnenq ............
Մարինե
աշխարի յուրաքանաչյուր երկիր ունի իր բրենդը, օրինակ երբ մեկը ասում է շվեցիարիացի է, մտածում ես ժամացույցի մասին, կամ շոկոլատի, ասում է գերմանացի է, մտածում ես օրինականության մասին, հնդկաստան' մտածում ես յոգա, իսկ երբ աշխարհի ցանկացած երկրում ասում ես հայ եմ, լսողը սկզբից դեմքը խեղճուկրակ ծամածռում է, ասելով ' ցեղասպանություն, գենոցիդ: գենոցիդը դարձել է Հայաստանի բրենդը աշխարհում, երբ ասում ես հայ, մարդիկ հասկանում են գենոցիդ, երբ ասում ես գենոցիդ, հասկանում են հայ: երբ պետք է աշխարհում խեղճ ու կրակի, տանջվածի սինոնիմից անցնենք ուժեղ,հզորի սինոնիմի: հերիքա էլի, զզվել ենք: ամեն ինչ իր չափով է գեղեցիկ, չափից ավելը արդեն համը կորցնում է... կուզեմ որ երբ ասեմ հայ եմ, օտարները նախանձեն, այլ ոչ թե խեղճի դեմք ընդունեն ու ինձ խղճան...որ հայ եմ...

Write a comment

Hetq does not publish comments containing offensive language or personal attacks. Please criticize content, not people. And please use "real" names, not monikers. Thanks again for following Hetq.
If you found a typo you can notify us by selecting the text area and pressing CTRL+Enter